Silent night / Tichá noc
|
|
|
|
|
|
If Jesus Comes TomorrowIf Jesus comes tomorrowto spend some time with you Would you answer all his questions or lie to hide the truth? Would you welcome Him with open arms or even let Him in? If Jesus comes tomorrow, what then? If Jesus calls your number, could you leave today? Are you ready to lay down your worldly possessions and walk away? Would it take a month of Sundays to tell Him about your sin? If Jesus comes tomorrow, what then? If the sky turns black like midnight in the middle of the day And somehow you knew that Jesus would be on his way soon Should you beg for forgiveness? Or could you reach out and take His hand? If Jesus comes tomorrow, what then? If the sky turns black like midnight in the middle of the day And somehow you knew that Jesus would be on his way soon Should you beg for forgiveness? Or could you reach out and take His hand? If Jesus comes tomorrow, what then? If Jesus comes tomorrow, what then? | Pokud Ježíš zítra přijde Pokud Ježíš přijde zítra,aby s tebou strávil nějaký čas Odpověděl bys na všechny jeho otázky nebo lhal, abys skryl pravdu? Přivítal bys ho s otevřenou náručí nebo ho dokonce pustil dovnitř? Pokud Ježíš přijde zítra, co potom? Pokud Ježíš zavolá na tvoje číslo, mohl bys dnes odejít? Jsi připraven odložit svůj světský majetek a odejít? Trvalo by Uherský rok, než bys mu řekl o svém hříchu? Pokud Ježíš přijde zítra, co potom? Pokud obloha z černá jako půlnoc uprostřed dne A nějak jsi věděl, že Ježíš bude brzy na cestě Měl bys prosit o odpuštění? Nebo bys mohl natáhnout ruku a vzít jeho ruku? Pokud Ježíš přijde zítra, co potom? Pokud obloha z černá jako půlnoc uprostřed dne A nějak jsi věděl, že Ježíš bude brzy na cestě Měl bys prosit o odpuštění? Nebo bys mohl natáhnout ruku a vzít jeho ruku? Pokud Ježíš přijde zítra, co potom? Pokud Ježíš přijde zítra, co potom? |
| I don't know what you've been told | Nevím co ti bylo řečeno |
| But time is running out, no need to take it slow | Ale utíká nám čas, není třeba na to chodit pomalu |
| I'm stepping to you toe-to-toe | Kráčím k tobě od paty k patě |
| I should be scared, honey, maybe so | Měl bych se bát, zlato, možná tak.. |
| But I ain't worried 'bout it right now (right now) | Ale teď si nedělám starosti (právě teď) |
| Keeping dreams alive, 1999, heroes | Udržování snů naživu, hrdinové roku 1999 |
| I ain't worried 'bout it right now (right now) | Ale teď si nedělám starosti (právě teď) |
| Swimmin' in the floods (hey!), dancing on the clouds below | Plavání v záplavách (hej!), tanec na oblacích pod nimi |
| I ain't worried 'bout it | Nemám z toho obavy |
| I ain't worried 'bout it | Nemám z toho obavy |
| Hey! | Hej! |
| I don't know what you've been told | Nevím co ti bylo řečeno |
| But time is running out, so spend it like it's gold | Ale utíká nám čas, tak utrácej ho jako zlato |
| I'm living like I'm nine-zeros | Žiju jako bych měl cenu co má devět nul |
| Got no regrets, even when I'm broke, yeah | Nelituji, i když jsem na mizině, ano |
| I'm at my best when I got something I'm wanting to steal | Jsem v nejlepším, když dostanu něco, co chci ukrást |
| Way too busy for them problems and problems to feel, yeah, yeah | Moc zaneprázdněný na problémy které bych měl řešit yeah yeah |
| No stressing, just obsessin' with sealin' the deal | Žádný stres, jenom posedlost uzavíráním dohody |
| I'll take it in and let it go | Vezmu to a pak to nechám být |
| But I ain't worried 'bout it right now (right now) | Ale teď si nedělám starosti (právě teď) |
| Keeping dreams alive, 1999, heroes | Udržování snů naživu, hrdinové roku 1999 |
| I ain't worried 'bout it right now (right now) | Ale teď si nedělám starosti (právě teď) |
| Swimmin' in the floods (hey!), dancing on the clouds below | Plavání v záplavách (hej!), tanec na oblacích pod nimi |
| I ain't worried 'bout it | Nemám z toho obavy |
| I ain't worried 'bout it | Nemám z toho obavy |
| Hey! | Hej! |
| Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh | ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh |
| I ain't worried | Nemám obavy |
| Ooh-ooh (ooh-ooh), ooh-ooh-ooh-ooh | ooh-ooh- (ooh-ooh), ooh-ooh-ooh-ooh |
| Oh, no, no | Oh, no, no |
| I ain't worried 'bout it right now (right now) | Teď si nedělám starosti (právě teď) |
| Keeping dreams alive, 1999, heroes | Udržování snů naživu, hrdinové roku 1999 |
| I ain't worried 'bout it right now (right now) | Ale teď si nedělám starosti (teď) |
| Swimmin' in the floods (hey!), dancing on the clouds below | Plavání v záplavách (hej!), tanec na oblacích pod nimi |
| I ain't worried 'bout it | Nemám z toho obavy |
| hey! | Hej! |
| (Ooh-ah) I ain't worried 'bout it | Ooh-ah Teď se o to nebojím |
| (Ooh-ooh) hey! | ooh-ooh hej |
| I ain't worried 'bout it | Nemám z toho obavy |
|
|
Alligator | Aligátor |
| I see color | Vidím barvu |
| Raining down | prší |
| Feral feeling | Divoký pocit |
| Swaying sound | Kolísající zvuk |
| But I don't know what you want | Ale nevím co chceš |
| I am open | Jsem otevřená |
| I am restless | Jsem neklidná |
| Let me feel it out | Nech mě to cítit |
| Let it all come out | Nech to všechno vyjít ven |
| Wake me up | Vzbuď mě |
| I'm fever dreaming | Sním v horečce |
| And now I lose control | A teď ztrácím kontrolu |
| I'm fever dreaming | Sním v horečce |
| Shake it out | Setřást to |
| It's just what I'm feeling | Je to jenom to, co cítím |
| And now I take control | A teď se chopím kontroly |
| I'm fever dreaming | Sním v horečce |
| I'm fever dreaming | Sním v horečce |
| Oh, so quiet | Oh, takové ticho |
| When they laid me in the stream | Když mě položili do proudu |
| And the starlit sky | A hvězdná obloha |
| Grew before my eyes | Rostla před mýma očima |
| Twenty-two women stood by the banks and cried | Dvacet dva žen stálo u břehu a plakalo |
| Oh ah | Oh, ah |
| Wake me up | Vzbuď mě |
| I'm fever dreaming | Sním v horečce |
| And now I lose control | A ztrácím kontrolu |
| I'm fever dreaming | Sním v horečce |
| Shake it out | Setřást to |
| It's just what I'm feeling | Je to jenom to, co cítím |
| And now I take control | A teď se chopím kontroly |
| I'm fever dreaming | Sním v horečce |
| I'm fever dreaming | Sním v horečce |
| I must be fever dreaming | Musím snít z horečky |
| I'm fever dreaming | Sním v horečce |