- It was a teenage wedding,
- and the old folks wished them well
- You could see that Pierre
- did truly love the mademoiselle
- And now the young monsieur
- and madame have rung the chapel bell,
- "C'est la vie", say the old folks,
- it goes to show you never can tell
- They furnished off an apartment
- with a two room Roebuck sale
- The coolerator was crammed
- with TV dinners and ginger ale,
- But when Pierre found work,
- the little money comin' worked out well
- "C'est la vie", say the old folks,
- it goes to show you never can tell
- They had a hi-fi phono,
- boy, did they let it blast?
- Seven hundred little records,
- all rock, rhythm and jazz
- But when the sun went down,
- the rapid tempo of the music fell
- "C'est la vie", say the old folks,
- it goes to show you never can tell
- They bought a souped-up jitney,
- 'twas a cherry red '53,
- They drove it down New Orleans
- to celebrate their anniversary
- It was there that Pierre was married
- to the lovely mademoiselle
- "C'est la vie", say the old folks,
- it goes to show you never can tell
| |
- Byla to svatba teenagerů
- a zkušení jim přáli hodně štěstí,
- bylo vidět, jak Pierre
- hluboce miluje svou milou
- No a teď mladý pán
- a madam zazvonila na zvon v kapli
- "to je život" povídají zkušenější,
- teď už vztah nelze zpochybnit.
- Zařídili si dvoupokojový byt
- z výprodeje z Roebucku,
- lednička přetékala
- s TV večeří a zázvorovým pivem,
- ale když Pierre dostal práci
- Pár peněz jim pozvedlo úroveň
- "to je život" povídají zkušenější,
- váš vztah nelze zpochybnit.
- Pořídili si HI-FI gramofon,
- chlapče, zesílil to?
- Sedm set nahrávek,
- všechno rock, instrumentál a jazz,
- ale jak se přestávalo dařit,
- hudba začala zpomalovat,
- "to je život" povídají zkušenější,
- váš vztah nelze zpochybnit.
- Koupili si nadupaný mikrobus,
- červený Chevrolet z r.1953
- a jeli na jih, do New Orleans
- oslavit výročí stavby
- Bylo to tam, kde se Pierre oženil
- s krásnou dívkou,
- "to je život" povídají zkušenější,
- váš vztah nelze zpochybnit.
|