No Woman No Cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| Cause I remember when we used to sit | Protože vzpomínám, jak jsme sedávali |
| In a government yard in Trenchtown | ve vládním dvoře v Trenchtownu |
| Observing the hypocrites | Sledovaní pokrytců, |
| Mingle with the good people we meet | které potkáváme společně s dobrými lidmi |
| Good friends we have, now | Máme teď dobré přátele |
| Good friends we have lost | Dobré přátele jsme ztratili, |
| Along the way | v průběhu cesty |
| In this great future, | V této skvělé budoucnosti, |
| You can't forget your past | nemůžeš zapomenout na svou minulost |
| So dry your tears, I say | Tak osuš své slzy, říkám |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| Oh little darling, don't shed no tears | Ach, miláčku, neprolévej žádné slzy |
No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| Cause I remember when we used to sit | Protože vzpomínám, jak jsme sedávali |
| In the government yard in Trenchtown | ve vládním dvoře v Trenchtownu |
| When Georgie would make the fire lights | Kdyby Georgie mohl udělat ohnivá světla |
| I say, log would burnin' through the nights | Říkám, poleno by mohlo hořet celé noci, |
| Then we would cook cornmeal porridge | pak bychom mohli uvařit kukuřičnou kaši |
| Of which I'll share with you | o kterou se Tebou podělím |
| My feet is my only carriage | Mé nohy jsou má jediná doprava |
| So I've got to push on thru, | Tak se musím prosadit |
And while I'm gone | A i když jsem pryč |
| Everything 's gonna be alright | Všechno bude v pohodě |
| Everything 's gonna be alright | Všechno bude v pohodě |
| Everything 's gonna be alright now | Všechno bude v pohodě, teď |
| Everything 's gonna be alright | Všechno bude v pohodě |
| Everything 's gonna be alright now | Všechno bude v pohodě, teď |
| Everything 's gonna be alright | Všechno bude v pohodě |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| Oh little darlin' don't shed no tears | Oh miláčku, neprolévej žádné slzy |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| Oh little darlin' don't shed no tears | Oh miláčku,, neprolévej žádné slzy |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| Said I re', said I re', | Řekl jsem, řekl jsem, |
| Said I remember | Řekl, že si vzpomínám |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| You and I and you and I and you and I | Ty a já a Ty a já a Ty a já |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| Cause I remember when we used to sit there | Protože vzpomínám, jak jsme tam sedávali |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| In a government yard | Ve vládním dvoře |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry, yeah | Žádná žena, žádný pláč, jasně |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry (you sweet darling) | Žádná žena, žádný pláč (Ty malá drahá) |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry, yeah | Žádná žena, žádný pláč, jasně |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry, yeah | Žádná žena, žádný pláč, jasně |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |
| No woman no cry | Žádná žena, žádný pláč |