- Well, you wake up in the mornin',
- you hear the work bell ring
- And they march you to the table to see the same old thing
- Ain't no food upon the table, and no pork up in the pan
- But you better not complain, boy, you get in trouble with the man
- Let the Midnight Special shine a light on me
- Let the Midnight Special shine a light on me
- Let the Midnight Special shine a light on me
- Let the Midnight Special shine a everlovin' light on me
- Yonder come miss Rosie, how in the world did you know?
- By the way she wears her apron, and the clothes she wore
- Umbrella on her shoulder, piece of paper in her hand
- She come to see the gov'nor, she wants to free her man
- If you're ever in Houston, well, you better do the right
- You better not gamble, there, you better not fight, at all
- Or the sheriff will grab ya and the boys will bring you down
- The next thing you know, boy, Oh!
- You're prison bound
| |
- No, ráno se probudíš,
- uslyšíš zvonění zvonku
- A oni pochodují ke stolu, aby viděli tu samou věc
- Na stole není žádné jídlo a ani v pánvi vepřové maso
- Ale radši si nemusíš stěžovat, chlapče, máš s tím mužem potíže
- Nechte do půlnoci Speciálně svítit světlo na mě
- Nechte do půlnoci Speciálně svítit světlo na mě
- Nechte do půlnoci Speciálně svítit světlo na mě
- Nechte do půlnoci Speciálně svítí světlé světlo na mě
- Pojďte sem, slečno Rosie, jak jste to proboha věděla?
- Tím, jak nosí zástěru a oblečení, které měla na sobě
- Deštník na rameni, kus papíru v ruce
- Přišla za guvernérem, chce osvobodit svého muže
- Pokud jsi někdy v Houstonu, radši to udělej správně
- Radši nehazarduj, radši nebojuj, vůbec
- Nebo tě popadne šerif a chlapci tě přivedou dolů
- Další věc, kterou víš chlapče, Ach!
- Jsi ve vězení
|